DRT-o1:透過長度連貫的思考鏈路進行優化的深度推理翻譯

DRT-o1: Optimized Deep Reasoning Translation via Long Chain-of-Thought

December 23, 2024
作者: Jiaan Wang, Fandong Meng, Yunlong Liang, Jie Zhou
cs.AI

摘要

最近,類似 O1 的模型已經成為代表性的例子,展示了在推理任務中,如數學和編碼任務中,長思維(CoT)的有效性。在本文中,我們介紹了 DRT-o1,試圖將長 CoT 的成功帶入神經機器翻譯(MT)。具體來說,鑒於可能涉及比喻和隱喻的文學書籍,在實踐中將這些文本翻譯成目標語言是非常困難的,這是由於文化差異。在這些情況下,直譯通常無法有效傳達預期的含義。即使對於專業的人類翻譯人員,也必須仔細考慮在整個翻譯過程中保留語義。為了模擬LLMs在MT中的長思維能力,我們首先從現有的文學書籍中挖掘包含比喻或隱喻的句子,然後開發一個多智能體框架來通過長思維翻譯這些句子。在多智能體框架中,使用一個翻譯器來根據顧問提供的建議迭代地翻譯源句。為了確保長思維的有效性,還雇用了一個評估器來判斷當前回合的翻譯是否比上一個更好。通過這種方式,我們收集了數以萬計的長思維MT數據,用於訓練我們的DRT-o1。在文學翻譯上的實驗結果展示了DRT-o1的有效性。使用Qwen2.5-7B和Qwen2.5-14B作為骨幹,DRT-o1帶來的改進達到了7.33~8.26 BLEU和1.66~3.36 CometScore。此外,DRT-o1-7B可以比QwQ-32B-Preview高出7.82 BLEU和1.46 CometScore,顯示了其有效性。該項目可在https://github.com/krystalan/DRT-o1找到。
English
Recently, O1-like models have emerged as representative examples, illustrating the effectiveness of long chain-of-thought (CoT) in reasoning tasks such as math and coding tasks. In this paper, we introduce DRT-o1, an attempt to bring the success of long CoT to neural machine translation (MT). Specifically, in view of the literature books that might involve similes and metaphors, translating these texts to a target language is very difficult in practice due to cultural differences. In such cases, literal translation often fails to convey the intended meaning effectively. Even for professional human translators, considerable thought must be given to preserving semantics throughout the translation process. To simulate LLMs' long thought ability in MT, we first mine sentences containing similes or metaphors from existing literature books, and then develop a multi-agent framework to translate these sentences via long thought. In the multi-agent framework, a translator is used to iteratively translate the source sentence under the suggestions provided by an advisor. To ensure the effectiveness of the long thoughts, an evaluator is also employed to judge whether the translation in the current round is better than the previous one or not. In this manner, we collect tens of thousands of long-thought MT data, which is used to train our DRT-o1. The experimental results on literature translation demonstrate the effectiveness of the DRT-o1. Using Qwen2.5-7B and Qwen2.5-14B as the backbones, the improvement brought by DRT-o1 achieves 7.33~8.26 BLEU and 1.66~3.36 CometScore. Besides, DRT-o1-7B can outperform QwQ-32B-Preview by 7.82 BLEU and 1.46 CometScore, showing its effectiveness. The project is available at https://github.com/krystalan/DRT-o1

Summary

AI-Generated Summary

Paper Overview

The paper introduces DRT-o1, applying long chain-of-thought reasoning to neural machine translation for handling literature texts with similes and metaphors. It demonstrates the effectiveness of DRT-o1 in improving translation quality compared to existing models, achieving significant BLEU and CometScore improvements.

Core Contribution

  • Introduction of DRT-o1 for neural machine translation with long-thought reasoning.
  • Development of a multi-agent framework for synthesizing long-thought machine translation samples.
  • Validation of DRT-o1's effectiveness in literature translation tasks.

Research Context

The research addresses the need for enhanced translation models capable of handling complex literary texts with similes and metaphors, filling a gap in existing neural machine translation systems by incorporating long chain-of-thought reasoning.

Keywords

Long chain-of-thought reasoning, Neural Machine Translation, Literature Translation, Similes, Metaphors, Multi-Agent Framework

Background

The research background involves the challenge of translating literature texts with similes and metaphors using traditional neural machine translation systems. This study aims to bridge this gap by introducing a novel approach that leverages long chain-of-thought reasoning to enhance translation quality.

Research Gap

Existing literature lacks models specifically designed to handle the intricacies of literature translation with similes and metaphors, necessitating the development of specialized approaches like DRT-o1.

Technical Challenges

The technical obstacles include capturing the nuanced meanings of similes and metaphors in literary texts, ensuring fluency and readability in translations, and refining the long-thought reasoning process for effective neural machine translation.

Prior Approaches

Previous solutions in neural machine translation have not adequately addressed the unique challenges posed by literature translation, highlighting the need for innovative methodologies like DRT-o1.

Methodology

The methodology involves data collection from literature sources, the implementation of a multi-agent framework for iterative translation refinement, and the utilization of GPT-4o for long-thought reformulation in neural machine translation.

Theoretical Foundation

The theoretical basis lies in incorporating long chain-of-thought reasoning into neural machine translation to enhance the model's understanding of complex literary expressions like similes and metaphors.

Technical Architecture

The technical architecture includes the development of DRT-o1 models (DRT-o1-7B and DRT-o1-14B) using specific backbones (Qwen2.5-7B-Instruct and Qwen2.5-14B-Instruct) for instruct-tuning large language models (LLMs).

Implementation Details

Implementation involves using Llama-Factory for instruct-tuning LLMs, DeepSpeed optimization, ZeRO-3 optimization, and synthesizing long-thought machine translation samples through a translator, advisor, and evaluator in the multi-agent framework.

Innovation Points

The innovation lies in the integration of long chain-of-thought reasoning into neural machine translation, the development of DRT-o1 models tailored for literature translation, and the use of a multi-agent framework for refining translations iteratively.

Experimental Validation

The experimental validation includes conducting English-to-Chinese translation experiments, evaluating model performance using BLEU and CometScore metrics, and comparing DRT-o1 models with existing translation models to showcase their superior effectiveness.

Setup

Experiments involved synthesizing 22,264 machine translation samples with long thought using the multi-agent framework and specific model configurations (DRT-o1-7B and DRT-o1-14B).

Metrics

Evaluation metrics such as BLEU and CometScore were used to quantify the improvements in translation quality achieved by DRT-o1 models compared to baseline models.

Results

Results demonstrated the significant performance enhancements of DRT-o1 models in literature translation tasks, showcasing improvements in BLEU scores and CometScore metrics compared to existing models like QwQ-32B-Preview.

Comparative Analysis

Comparisons with Qwen2.5-7B-Instruct, Qwen2.5-14B-Instruct, QwQ-32B-Preview, and Marco-o1-7B models highlighted the superior translation quality and effectiveness of DRT-o1 models in handling literature texts with similes and metaphors.

Impact and Implications

The study's findings contribute to advancing neural machine translation models by showcasing the effectiveness of long chain-of-thought reasoning in enhancing translation quality for literature texts. The implications include potential applications in other reasoning tasks and the development of more sophisticated translation systems.

Key Findings

  • Demonstrated effectiveness of DRT-o1 in improving translation quality for literature texts.
  • Outperformed existing models in BLEU and CometScore metrics.
  • Showcased the potential of long chain-of-thought reasoning in neural machine translation.

Limitations

  • The study focused on English-to-Chinese translation, limiting generalizability to other language pairs.
  • The effectiveness of DRT-o1 may vary depending on the complexity and style of the literature being translated.

Future Directions

  • Explore the application of long chain-of-thought reasoning in other language pairs and translation domains.
  • Investigate the scalability of the multi-agent framework to handle larger datasets and more diverse literary texts.

Practical Significance

  • The findings have practical implications for improving the translation quality of literary works, enhancing cross-cultural communication, and advancing the capabilities of neural machine translation systems.

熱門論文

1比特LLM時代:所有大型語言模型都在1.58比特。
The Era of 1-bit LLMs: All Large Language Models are in 1.58 Bits

Shuming Ma, Hongyu Wang, Lingxiao Ma, Lei Wang, Wenhui Wang, Shaohan Huang, Li Dong, Ruiping Wang, Jilong Xue, Furu WeiFeb 27, 2024612142

DeepSeek-R1:通過強化學習激勵LLM中的推理能力
DeepSeek-R1: Incentivizing Reasoning Capability in LLMs via Reinforcement Learning

DeepSeek-AI, Daya Guo, Dejian Yang, Haowei Zhang, Junxiao Song, Ruoyu Zhang, Runxin Xu, Qihao Zhu, Shirong Ma, Peiyi Wang, Xiao Bi, Xiaokang Zhang, Xingkai Yu, Yu Wu, Z. F. Wu, Zhibin Gou, Zhihong Shao, Zhuoshu Li, Ziyi Gao, Aixin Liu, Bing Xue, Bingxuan Wang, Bochao Wu, Bei Feng, Chengda Lu, Chenggang Zhao, Chengqi Deng, Chenyu Zhang, Chong Ruan, Damai Dai, Deli Chen, Dongjie Ji, Erhang Li, Fangyun Lin, Fucong Dai, Fuli Luo, Guangbo Hao, Guanting Chen, Guowei Li, H. Zhang, Han Bao, Hanwei Xu, Haocheng Wang, Honghui Ding, Huajian Xin, Huazuo Gao, Hui Qu, Hui Li, Jianzhong Guo, Jiashi Li, Jiawei Wang, Jingchang Chen, Jingyang Yuan, Junjie Qiu, Junlong Li, J. L. Cai, Jiaqi Ni, Jian Liang, Jin Chen, Kai Dong, Kai Hu, Kaige Gao, Kang Guan, Kexin Huang, Kuai Yu, Lean Wang, Lecong Zhang, Liang Zhao, Litong Wang, Liyue Zhang, Lei Xu, Leyi Xia, Mingchuan Zhang, Minghua Zhang, Minghui Tang, Meng Li, Miaojun Wang, Mingming Li, Ning Tian, Panpan Huang, Peng Zhang, Qiancheng Wang, Qinyu Chen, Qiushi Du, Ruiqi Ge, Ruisong Zhang, Ruizhe Pan, Runji Wang, R. J. Chen, R. L. Jin, Ruyi Chen, Shanghao Lu, Shangyan Zhou, Shanhuang Chen, Shengfeng Ye, Shiyu Wang, Shuiping Yu, Shunfeng Zhou, Shuting Pan, S. S. Li, Shuang Zhou, Shaoqing Wu, Shengfeng Ye, Tao Yun, Tian Pei, Tianyu Sun, T. Wang, Wangding Zeng, Wanjia Zhao, Wen Liu, Wenfeng Liang, Wenjun Gao, Wenqin Yu, Wentao Zhang, W. L. Xiao, Wei An, Xiaodong Liu, Xiaohan Wang, Xiaokang Chen, Xiaotao Nie, Xin Cheng, Xin Liu, Xin Xie, Xingchao Liu, Xinyu Yang, Xinyuan Li, Xuecheng Su, Xuheng Lin, X. Q. Li, Xiangyue Jin, Xiaojin Shen, Xiaosha Chen, Xiaowen Sun, Xiaoxiang Wang, Xinnan Song, Xinyi Zhou, Xianzu Wang, Xinxia Shan, Y. K. Li, Y. Q. Wang, Y. X. Wei, Yang Zhang, Yanhong Xu, Yao Li, Yao Zhao, Yaofeng Sun, Yaohui Wang, Yi Yu, Yichao Zhang, Yifan Shi, Yiliang Xiong, Ying He, Yishi Piao, Yisong Wang, Yixuan Tan, Yiyang Ma, Yiyuan Liu, Yongqiang Guo, Yuan Ou, Yuduan Wang, Yue Gong, Yuheng Zou, Yujia He, Yunfan Xiong, Yuxiang Luo, Yuxiang You, Yuxuan Liu, Yuyang Zhou, Y. X. Zhu, Yanhong Xu, Yanping Huang, Yaohui Li, Yi Zheng, Yuchen Zhu, Yunxian Ma, Ying Tang, Yukun Zha, Yuting Yan, Z. Z. Ren, Zehui Ren, Zhangli Sha, Zhe Fu, Zhean Xu, Zhenda Xie, Zhengyan Zhang, Zhewen Hao, Zhicheng Ma, Zhigang Yan, Zhiyu Wu, Zihui Gu, Zijia Zhu, Zijun Liu, Zilin Li, Ziwei Xie, Ziyang Song, Zizheng Pan, Zhen Huang, Zhipeng Xu, Zhongyu Zhang, Zhen ZhangJan 22, 20253735

Qwen2.5 技術報告
Qwen2.5 Technical Report

Qwen, An Yang, Baosong Yang, Beichen Zhang, Binyuan Hui, Bo Zheng, Bowen Yu, Chengyuan Li, Dayiheng Liu, Fei Huang, Haoran Wei, Huan Lin, Jian Yang, Jianhong Tu, Jianwei Zhang, Jianxin Yang, Jiaxi Yang, Jingren Zhou, Junyang Lin, Kai Dang, Keming Lu, Keqin Bao, Kexin Yang, Le Yu, Mei Li, Mingfeng Xue, Pei Zhang, Qin Zhu, Rui Men, Runji Lin, Tianhao Li, Tingyu Xia, Xingzhang Ren, Xuancheng Ren, Yang Fan, Yang Su, Yichang Zhang, Yu Wan, Yuqiong Liu, Zeyu Cui, Zhenru Zhang, Zihan QiuDec 19, 202436311

PDF224December 24, 2024